06 May 2009

Why...

...is it, when you tell someone "I love you" for the first time and when you tell them months later, the words are exactly the same?

It's not the same amount of love. It's not even the same type of love.

The first time you say it, I believe it holds the innocence of love. The infatuation, the lust, the hope that you hear the same words back. All the cutsie stuff (for want of a better word).

But when you've been married 20 years and you say it, would it not hold so much more? It would hold the passion, the fights, the joys, that have been created or been experienced in those years.

Surely, these two phrases shouldn't be the same? Sometimes I think English is a retarded language.

found here, from here

Do you have a way of telling your other half you love them? Something that isn't "I love you", but truly expresses how you feel about them?

Do you speak a different language? Have they managed to think of & find a solution to this predicament?

Maybe the picture is right. Maybe it's the way you say it that holds the key to expressing what you feel.

Bambola x

8 comments:

cuileann said...

Better than French...

Zeeshan Sattar said...

you have made me happy and sad in one shot

pinkapplecore said...

I think for Jodi and i it's still the same but we do...

squeeze the others hand 3 times, to silently let them know that we love them.

random kisses on the foreheads <3

- Renée - said...

I speak French and it's pretty much the same thing. Je t'aime for "I like you" and Je t'aime for "I love you". I soo agree that there should be something else that has more meaning in it. I find poetry is very good at telling someone you love them without saying directly "I love you" to them.

I tagged you in my blog, by the way :)

Zmaga said...

I think all languages have only one expression for "I love you". I think that after a lot of time spent together, the couple just know that the love is stronger. They don't need to say it in a different way - they can feel it.

AD said...

i dont recall an i love you in months now.
i m so sour ryte now it aint even funny!
i think i m lost between what i want and wht i can get!

grrr i m lost am i not?

Penny said...

Sometimes I think a difference comes in when one says 'I love you' and the other says 'I know' or doesn't even have to reply... but even then, it doesn't convey so much that being together for so long would... But like the person above said, they feel it stronger.

Allie said...

Don't quote me, because I'm not fluent. But in Spanish:

Te quiero = I love you or I want you
Te deseo = I want you (sexually)
Te amo = I love you

Kinda interesting, no?